CultureÉducation

Togo : Bientôt disponible le premier dictionnaire eʋe-français…

Une première en Afrique de l’ouest ! Au moment où se pose avec acuité le problème de langue maternelle, un Togolais, après plusieurs années de travail, propose aux locuteurs eʋe un dictionnaire. Intitulé ‘ELE NAM BE MADO EƲƏGBƏ’, ce dictionnaire qui sortira sous peu, est un cocktail de 120.000 mots, vocables, Togo : Bientôt disponible le premier dictionnaire eʋe-français et locutions français et eʋe.

Edité chez Awoudy, préfacé par le Prof. Joseph Koffi Tsigbe et proposé par Kuizian Atitso-Kokou BABA aidé par l’Institut de Recherche en Communication Endogène de Développement (IRCED), cet ouvrage, une première pour la langue eʋe, l’une des plus parlées au Togo et dans les autres pays du Golfe de Guinée, sera certainement d’un apport incommensurable.

Interrogé par Global Actu, M. BABA note que le présent ouvrage a pour vocation de susciter le goût de lire et de parler eʋe. Il présente, poursuit-il, à cet égard, un lexique qui permet une bonne maîtrise des mots, termes et locutions français en eʋe.

L’auteur Kuizian Atitso-Kokou BABA

Pour cet auteur, la langue d’une communauté est par excellence ce à quoi elle s’identifie. « Cette langue, si elle est étudiée, parlée et écrite, se développe en intégrant dans son lexique de nouveaux mots. Tel n’est pas le cas de l’eʋe, la langue du peuple eʋe, « Eʋәawo ƒe gbә » ou « eʋәgbә ». Non seulement elle a résisté pendant longtemps aux néologismes et emprunts linguistiques, mais aussi et surtout, elle n’est que partiellement enseignée à l’école. Les manuels eʋe sont par ailleurs quasi-inexistants dans les librairies et dans les bibliothèques. Le locuteur eʋe, qu’il soit au Togo ou à l’étranger, parle peu eʋe. Il ne lit pratiquement pas l’eʋe », souligne-t-il.
Pourquoi cette situation ? Selon M. BABA, c’est parce qu’il manque au locuteur eʋe un lexique eʋe précis pour désigner certaines disciplines telles que la philosophie, l’ingénierie, la littérature, les mathématiques, l’arithmétique, le calcul, … et des vocables tels le magistrat, l’huissier de justice, le notaire. Tous ces mots trouvent leur place dans ce dictionnaire.
S’il y a une chose que l’auteur regrette, c’est que les conséquences d’une telle situation caractérisée par l’absence criarde de documents sur lesquels on peut se baser pour faire évoluer au mieux cette langue très riche et qui n’a rien à envier aux langues étrangères, sont lourdes pour la communauté eʋe. « Au jour le jour, les langues étrangères aliènent les locuteurs eʋe créant ainsi un fossé entre les élites de la haute Administration et leurs communautés d’origine », précise-t-il.

Et pourtant, soutient-il, c’est depuis 1891 que les Allemands, en collaboration avec les Eʋe de Kéta (Aŋlɔ), ont écrit la langue eʋe et traduit la Bible en eʋe. « Pourquoi, depuis lors, les travaux lexicologiques eʋe demeurent-ils lacunaires et ne portent pas sur la technique, la technologie, la science et l’économie qui constituent le levier par excellence du développement d’un pays ? La réponse à cette interrogation est matérialisée par le présent ouvrage dont le titre « ELE NAM BE MADO EƲƏGBƏ » invite désormais tous les locuteurs eʋe, où qu’ils soient, à lire et à parler eʋe pour exprimer leur pensée, car on ne peut mieux exprimer sa pensée qu’en sa langue maternelle », marque-t-il.

Google 1

A propos de l’auteur

BABA Atitso-Kokou Kuizian est né à Yobomé, canton de Gbatopé, dans la préfecture de Zio au Togo. Titulaire d’une maîtrise en traduction à l’Université du Bénin (actuelle Université de Lomé) et Directeur de l’Institut de Recherche en Communication Endogène de Développement (IRCED) ou Nyatsɔɖoɖa le degbә me xena ŋgɔdede ƒe numekukùdɔwɔƒe, Kuizian BABA, comme aiment l’appeler ses amis, consacre le plus clair de son temps à la recherche sur la lexicologie eʋe, la lexicographie eʋe, la phonétique appliquée à la langue eʋe et la philologie d’anciens documents et textes eʋe pour enrichir et rendre dynamique la langue eʋe.

Dans cet ouvrage, il présente aux locuteurs eʋe, que les langues européennes aliènent au jour le jour, un lexique pour une bonne maîtrise des mots, termes et locutions français en eʋe.
La recherche sur la lexicologie eʋe, la lexicographie eʋe, la phonétique appliquée à la langue eʋe et la philologie d’anciens documents et textes eʋe préalable à la conception et à l’élaboration de l’ouvrage s’est étalée sur sept ans.

Global Actu

TOGONYIGBA

TOGONYIGBA:Société de médias et d'actualités, Lomé-Amadanhomé (Togo) | RCCM:TG-LOM 2018 A 5677 | N° Récépissé:0425/24/03/11/HAAC | Banque:Orabank / Numéro de Compte:06101-65386500501-49 (agence kpalimé) | Courriel:togonyigba@gmail.com | Boîte postale:23BP90053539 Lomé Apédokoè | Tel:(00228) 99460630/93921010 | Directeur Général:José-Éric Kodjo GAGLI (LeDivin)

Articles similaires

Bouton retour en haut de la page

En savoir plus sur Togonyigba

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Continue reading

Adblock détecté

S'il vous plaît envisager de nous soutenir en désactivant votre bloqueur de publicité